Pablo Texón

CELEBRACIÓN

A la mierda con Freud.
FRANCISCO UMBRAL. Mortal y rosa.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
A la mierda con Neruda.
Tamos equí pa celebrar y la celebración
llámase «Walt Whitman»
And to die is different from what any one supposed, and luckier
tu cánteste y celébreste
viviendo fixisti un cantar de ti mesma
faciendo palabres con coses
inversu actu ilocucionariu
y yo quiero cantate a ti mesma
mesmamente a ti
toos somos cualquiera
cierto ye
conque namás peñero les palabres
que te brotaron alcuando
And here you are the mothers’ laps
ye to’l mio verbu
y si canto al to ser
tu cantes al to ser
y toca, claro, celebrar
Lovers of me, bafflers of graves
y por eso baillamos cumbia con Walt Whitman
La cumbia ye’l nuevu punk
la cumbia ye revolución
l’alegría ye revolución
vamos imponenos l’alegría y
los axetivos «cósmico» y «polifónico»
No doubt I have died myself ten thousand times before
la mio capitana 
Y no quiero llantos. La muerte hay que mirarla cara a cara
Federico sabíalo
(They do not know how immortal, but I know)
Federico tamién baillaba con W. W.
Y tú, bello Walt Whitman, duerme a orillas del Hudson
con la barba hacia el polo y las manos abiertas

y por eso tamos obligaos a la felicidá
madre
qué meyor homenaxe 
And as to you Death, and you bitter hug of mortality, it is idle to try to alarm me
nun vamos renunciar a la risa
nun vamos renunciar a la lluz.
Anque yá nun lo podamos compartir.

[De Cantar de ti mesma (2021)]

CELEBRACIÓN

A la mierda con Freud.
FRANCISCO UMBRAL. Mortal y rosa.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
A la mierda con Neruda.
Estamos aquí para celebrar y la celebración
se llama «Walt Whitman»
And to die is different from what any one supposed, and luckier
tú te cantas y te celebras
viviendo hiciste un canto de ti misma
haciendo palabras con cosas
inverso acto ilocucionario
y yo quiero cantarte a ti misma
mismamente a ti
todos somos cualquiera
cierto es
conque tan solo tamizo las palabras
que te brotaron un día
And here you are the mothers’ laps
es tuyo mi verbo
y si canto a tu ser
tú cantas a tu ser
y toca, claro, celebrar
Lovers of me, bafflers of graves
y por eso bailamos cumbia con Walt Whitman
La cumbia es el nuevo punk
la cumbia es revolución
la alegría es revolución
nos impondremos la alegría y
los adjetivos «cósmico» y «polifónico»
No doubt I have died myself ten thousand times before
mi capitana 
Y no quiero llantos. La muerte hay que mirarla cara a cara
Federico lo sabía
(They do not know how immortal, but I know)
Federico también bailaba con W. W.
Y tú, bello Walt Whitman, duerme a orillas del Hudson
con la barba hacia el polo y las manos abiertas

y por eso estamos obligados a la felicidad
madre
qué mejor homenaje 
And as to you Death, and you bitter hug of mortality, it is idle to try to alarm me
no renunciaremos a la risa
no renunciaremos a la luz.
Aunque ya no lo podamos compartir.

[De Cantar de ti mesma (2021)]

ALLUMAMIENTU

There is a light that never goes out
[Hai una lluz que nunca muerre]
The Smiths.

Yá llega’l momentu
(al fin pueo usar el presente
anque nun sea presente)
del allumamientu,
yá lo siento,
yá lo presiento,
yá lo presento,
l’allumamientu,
el cantu final del cisne
de los estanques interiores,
la convocatoria oficiosa
de tolos espíritus,
allumar, dar lluz, dar a lluz,
pasar de lo escuro a lo lluminoso,
abandonar la opacidá líquida
y entregase, albentestate,
a l’atmósfera fría y áspera,
llume, llega la llume al llar,
relluma una lluz más en mundu,
como la lluz del avión 
que mio güelu pilotaba camín de Nueva York,
la lluz qu’unviaba en forma de carta
cada día de la so vida
al otru llau de la mar,
la so ausencia inasumible,
la lluz divina que guiaba
a to güelu en Roma,
caleyando pel Trastévere
na nueche escura del cuerpu,
la lluz ínfima 
cola que to güela relleía 
a les escondidielles infinites veces 
los cuatro llibros que tenía,
la lluz fosfórea de los fueos fatuos
de tolos cementerios del mundu,
la lluz del fueu embaxo
nuna cabana de Ceḷḷero
qu’atizó mio güela en 1950 
pa poder vete mañana,
la lluz negra del cascu
que mio güilo baxaba a la mina
cada día, como una cruel y clara
prótesis,
la lluz arbórea y móvil 
que veneraben inciertes tribus vieyes,
la lluz definitiva,
toles lluces que te crearon,
qu’allumen un camín 
intrínsecamente escuru,
la lluz espandiéndose 
a contracorriente de la gravedá,
lluces en forma d’áscuara vieya
que se xunten y marquen
una dirección,
un puntu cardinal,
una sienda cargada de güesos,
quiciabes,
una estela lluminosa, al cabu,
y toos, toos nosotros, toos xuntos,
caminando
ciegos
hacia la lluz.

[De Allumamientu (2019)]

ALUMBRAMIENTO

There is a light that never goes out
[Hay una luz que nunca se apaga]
The Smiths.

Ya llega el momento
(al fin puedo usar el presente
aunque no sea presente)
del alumbramiento,
ya lo siento,
ya lo presiento,
ya lo presento,
el alumbramiento,
el canto final del cisne
de los estanques interiores,
la convocatoria oficiosa
de todos los espíritus,
alumbrar, dar luz, dar a luz,
pasar de lo oscuro a lo luminoso,
abandonar la opacidad líquida
y entregarse, a la intemperie,
a la atmósfera fría y áspera,
lumbre, llega la lumbre al hogar,
relumbra una luz más en el mundo,
como la luz del avión 
que mi abuelo pilotaba en dirección a Nueva York,
la luz que enviaba en forma de carta
cada día de su vida
al otro lado de la mar,
su ausencia inasumible,
la luz divina que guiaba
a tu abuelo en Roma,
caminando por el Trastévere
en la noche oscura del cuerpo,
la luz ínfima 
con la que tu abuela releía 
furtivamente infinitas veces 
los cuatro libros que tenía,
la luz fosfórea de los fuegos fatuos
de todos los cementerios del mundo,
la luz de la hoguera
en una cabana de Ceḷḷero
que avivó mi abuela en 1950 
para poder verte mañana,
la luz negra del casco
que mi güilo bajaba a la mina
cada día, como una cruel y clara
prótesis,
la luz arbórea y móvil 
que veneraban inciertas tribus antiguas,
la luz definitiva,
todas las luces que te crearon,
que alumbran un camino
intrínsecamente oscuro,
la luz expandiéndose 
a contracorriente de la gravedad,
luces en forma de ascua antigua
que se juntan y marcan
una dirección,
un punto cardinal,
una senda cargada de huesos,
quizás,
una estela luminosa, al cabo,
y todos, todos nosotros, todos juntos,
caminando
ciegos
hacia la luz.

[De Allumamientu (2019)]

LO MEYOR DE TOO

lo meyor de too yera cuando tovía
yeres quien a llevame 
a xocostrines  
tu l’héroe l’únicu infalible peles 
nueches facíemos un enguedeyu 
de piernes na cama, yeren pá, ma, Diego, 
yera too tan pequeño 
que cabía nuna sábana qué prestoso 
que too sea tan pequeño que nun 
haya más llendes que’l cantu’l colchón 
que nun haya más abellugu que’l to brazu
que les nueches nunca sean llargues
nin fríes nin vacies
lo meyor de 
too
yera cuando 
too 
yera tan cenciello
como trancar la puerta y nun t’afogar
tantes coses yeren lo meyor de too

[De Toles siendes (2005)]

LO MEJOR DE TODO
[traducción de José Luis Piquero]

lo mejor de todo era cuando aún
eras capaz de llevarme
a hombros
tú el héroe único infalible por las
noches hacíamos un lío
de piernas en la cama, eran papá, mamá, Diego,
era todo tan pequeño
que cabía en una sábana, qué gusto
que todo sea tan pequeño que no
haya más límites que el canto del colchón
que no haya más refugio que tu brazo
que las noches nunca sean largas
ni frías ni vacías
lo mejor de
todo
era cuando
todo
era tan sencillo
como cerrar la puerta y no ahogarte
tantas cosas eran lo mejor de todo

[De Toles siendes (2005)]

KIND OF BLUE

                                                                                        «So What»

mientres te pienso,
futura, futuru,
veo
detrás del ventanal, 
un gran ventanal qu’adorna’l nuestru salón,
les lluces d’un árbol de navidá,
les lluces, tamién, de los coches 
que penetren na escuridá de l’autopista,
les lluces de tres o cuatro ventanes
que refuguen la densidá del sueñu,
la lluz resiste nun mediu hostil,
ye una presencia non invitada,
non requerida
nesta celebración de lo negro,
                                                                                        «Freddie Freeloader»
mientres te pienso,
faroles disperses tamién,
y una música azul detrás de mi,
tantísimes coses detrás de mi,
un coche veloz, fugaz,
a ónde dirán los coches,
nesta nueche violeta d’iviernu,
el techu crez de manera inalmisible,
a ónde dirán los coches,
el ventanal ye una pantalla
que proyecta ficción,
la vida, l’esterior, el mayor exemplu d’irrealidá,
ensin saber si soi espectador o actor,
quiciabes,
                                                                                        «Blue in Green»
mientres te pienso,
haya un ser n’otra ventana,
pensándome, viéndome,
viéndome como un personaxe
o como un espectador,
                                                                                        «All Blues»
telón de cristal, opacu na tresparencia,
el cristal que recueye’l calor de la casa,
tornando’l fríu de fuera y sobre too la
irrealidá,
la inasumible ficción del mundu
que se desarrolla nes cais,
nes carreteres, 
na autopista que muerre equí delantre,
a ónde dirán los coches,
miro p’atrás y veo la puerta
que me fai vulnerable, la puerta
pela que pue entrar el que m’observa,
el pequeñu dios facedor d’histories
que tien la potestá de mover
los filos que m’aten a la realidá,
                                                                                        «Flamenco Sketches»
de la que soi tan poco amu 
de la que soi tan poco amu 
como de tolo que m’arrodia,
too se vuelve esférico,
mientres te pienso,
la perspectiva ye voluble,
como mercuriu dócil
y vuelve’l mieu a cayer
cayer
cayer
porque’l suelu
funde,
cayer al fríu,
a la sanción colectiva,
al güeyu infame

[De Allumamientu (2019)]

KIND OF BLUE

                                                                                        «So What»

mientras te pienso,
futura, futuro,
veo
detrás del ventanal, 
un gran ventanal que adorna nuestro salón,
las luces de un árbol de navidad,
las luces, también, de los coches 
que penetran en la oscuridad de la autopista,
las luces de tres o cuatro ventanas
que rechazan la densidad del sueño,
la luz resiste en un medio hostil,
es una presencia no invitada,
no requerida
en esta celebración de lo negro,
                                                                                        «Freddie Freeloader»
mientras te pienso,
farolas dispersas también,
y una música azul detrás de mí,
tantísimas cosas detrás de mí,
un coche veloz, fugaz,
a dónde irán los coches,
en esta noche violeta de invierno,
el techo crece de manera inadmisible,
a dónde irán los coches,
el ventanal es una pantalla
que proyecta ficción,
la vida, el exterior, el mayor ejemplo de irrealidad,
sin saber si soy espectador o actor,
quizás,
                                                                                        «Blue in Green»
mientras te pienso,
haya un ser en otra ventana,
pensándome, viéndome,
viéndome como un personaje
o como un espectador,
                                                                                        «All Blues»
telón de cristal, opaco en la transparencia,
el cristal que recoge el calor de la casa,
ahuyentando el frío de fuera y sobre todo la
irrealidad,
la inasumible ficción del mundo
que se desarrolla en las calles,
en las carreteras, 
en la autopista que muere aquí delante,
a dónde irán los coches,
miro hacia atrás y veo la puerta
que me hace vulnerable, la puerta
por la que puede entrar el que me observa,
el pequeño dios hacedor de historias
que tiene la potestad de mover
los hilos que me atan a la realidad,
                                                                                        «Flamenco Sketches»
de la que soy tan poco dueño 
como de todo lo que me rodea,
todo se vuelve esférico,
mientras te pienso,
la perspectiva es voluble,
como mercurio dócil
y vuelve el miedo a caer
caer
caer
porque el suelo
se hunde,
caer al frío,
a la sanción colectiva,
al ojo infame

[De Allumamientu (2019)]

MUERRE’L BRANU
Incluida en el disco Mundos inmóviles derrumbándose, de Nacho Vegas (2022)

Esnala sele, ta morriendo’l branu.
Aquel San Xuan abulta tan llonxanu.
Marchasti y quedó una foguera encesa
qu’entá allumó la fin d’una promesa.

Anueche volví ver tres la cortina
caballos quietos ente la borrina.
El sangre al llombu anuncia la seronda 
con una mancadura abierta y fonda.

Conozo un llar, conozo un llar
onde nun cabe la soledá.
Ye’l nuestru llar.

«Ye d’hospital la lluz d’esta cocina»,
dixisti n’engurriando la neñina.
Y entós pela ventana entró una pega
perdida, sola, murnia, prieta y ciega.

Conozo un llar, conozo un llar
onde nun cabe la soledá.
Ye’l nuestru llar.

Na parede’l falsu Pollock proclama
que nunca más dormí na nuesa cama,
que posé nella tres roses marielles,
qu’espero tar si un día les recueyes.

Conozo un llar, conozo un llar
onde nun cabe la soledá.
Conozo un llar, conozo un llar
onde nun cabe la soledá.

Ye’l nuestru llar.

MUERE EL VERANO
Incluida en el disco Mundos inmóviles derrumbándose, de Nacho Vegas (2022)

Vuela silencioso, está muriendo el verano.
Aquel San Juan resulta tan lejano,
te fuiste y quedó una hoguera encendida
que aún iluminó el fin de una promesa.

Anoche vi de nuevo detrás de la cortina
caballos quietos en la niebla,
la sangre en el lomo anuncia el otoño
con una herida abierta y profunda.

«Es de hospital la luz de esta cocina»,
dijiste tras contraer la pupila.
Y entonces por la verntana entró una urraca
perdida, sola, triste, negra y ciega.

Conozco un hogar, conozco un hogar
en el que no cabe la soledad.
Es nuestro hogar.

En la pared el falso Pollock proclama
que nunca más dormí en nuestra cama,
que coloqué sobre ella tres rosas amarillas,
que espero estar si un día las recoges.

Conozco un hogar, conozco un hogar
en el que no cabe la soledad.
Conozco un hogar, conozco un hogar
en el que no cabe la soledad.

Es nuestro hogar.

Foto de Henrique Facuriella

PABLO TEXÓN (Felechosa, 1977)

Profesor Lengua Castellana y Literatura, Lliteratura Universal y Llingua Asturiana. Académico correspondiente de la Academia de la Llingua Asturiana.

OBRA:
PoesíaCantar de ti mesma (2021). Premio Xuan María Acebal. Allumamientu (2019). Premio Xuan María Acebal. Trabe. Media vida. Poemes y cantares (2017) [antología]. Saltadera. La culpa y la lluz (2008). Premio Teodoro Cuesta. Trabe.Toles siendes (2005). Premio Nené Losada Rico. Trabe.

Narrativa: Proust n’El Monte Alende (2021). Trabe. Singularidá (2011). Ámbitu. L’alma robada (2011). Ámbitu. Catedral (2006). Ámbitu.

Traducciones: Un corte de pelo. Selección de la poesía de Raymond Carver (2013). Suburbia. Xulia (2007), d’August Strindberg. Ámbitu. Representada por Teatro Margen. Traducción y supervisión lingüística del doblaje al asturiano de la serie Presta Asgaya, hecha por Médula Producciones y emitida en la TPA (Televisión del Principado de Asturias). Su obra ha sido traducida al inglés, griego, albanés, gallego, checo, flamenco y castellano.

Publicaciones académicas: Coautor de la colección de libros de texto de Educación Primaria Llingua Astutriana, de la editorial Anaya. Coautor del Currículu de Llingua Asturiana pa Educación Primaria del Principáu d’Asturies. Coautor del Currículu de Lengua Castellana y Literatura y Literatura Universal pa Bachilleratu del Principáu d’Asturies. «Úa ouyada á poesía contemporánea en eonaviego», n’Actas das Terceiras Sesióis d’Estudio del Navia-Eo (2013). Secretaría Llingüística del Navia-Eo, Academia de la Llingua Asturiana.

Escribió letras para: Nacho Vegas, Dixebra, Alfredo González, Toli Morilla, Verdasca, Silvia Quesada, Slum Suit, MUGA, Pin Carter, Muyeres, Eladio Díaz y para el cantar de la manifestación pola oficialidá del asturianu 2018.


Otras creaciones: Obradoiro Internacional de Traducción Poética 2021. Texto y voz pa Entre el amor y la sombra (2014), homenaje a Ángel González, organizado por la Universidad de Oviedo y editado en DVD en 2018 por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo. Reversos (2014). «Spoken word» con el músico Alfredo González. Track Poetry (2008). Producción para el festival Palabra & Música junto con Sofía Castañón y el grupo holandés Veenfabriek, puesta en escena en el Teatru de la Llaboral de Xixón y en el Lope de Vega de Sevilla.

PREMIOS LITERARIOS: Xuan María Acebal, Teodoro Cuesta, Nené Losada Rico, Fernández Lema, El Garrapiellu, UC Ceares, El Tragalluz, etc.

twitter.com/pablotexon
facebook.com/pablotexon
instagram.com/pablotexon


Tres detonantes creativos
Siempre quise ser muy escrupuloso a la hora de separar voz poética y persona, tanto en la faceta de lector como en la de escritor, pero la vida se interpuso entre mis convicciones y yo me deparó dos acontecimientos de tanta magnitud que cada uno de ellos fueron semilla de un poemario entero: el nacimiento de mi hija y la muerte de mi madre.

¿Algún rito preliminar antes de la escritura? ¿Cuál?:
No especialmente. Tal vez lo más pintoresco sea mi unión de elementos modernos y clásicos: escribir a mano en una Molesquines, pero fotografiando cada una de sus páginas con el móvil, anotar ideas en papeles sueltos, pero volcarlas lo más rápido posible a Evernote… Definitivamente, no podría escribir sin Evernote…

¿Qué fases atraviesan tus poemas? ¿Cuándo pones fin a un texto?:
Todo mi proceso tiene una génesis febril y prolífica, que se convierte en millones de anotaciones, que han de ser podadas hasta que se conviertan en unas pocas líneas depuradas. 
Nunca le pondría fin a los textos. Se lo pongo cuando los tengo que entregar porque no tengo otra opción.

¿Cuáles son tus referentes poéticos?:
Sylvia Plath, Emily Dickinson, Lourdes Álvarez, Luis Cernuda, John Ashbery, la poesía y música populares… por decir algo, nunca me gustó hacer este tipo de listas, ja, ja, ja. 

Un consejo al escritor novel:
Que no tenga prisa por publicar. Que se guste a sí mismo, porque no hay mayor triunfo que ese. Que rebaje sus expectativas sin perder la ambición. 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Te puede interesar
Leer más

Amparo Arróspide

Declaración de Independencia de la Savia Elenco: Representantes y Coro Al pueblo de PAÑA  y a todos los…
Leer más
Leer más

Jorge Camacho Cordón

en el cobertizo oculto, en un cobertizo del cerebro, el tesoro de cuchillas: flechas, hachas, lanzas en un…
Leer más
Leer más

Eudris Planche

Parado en un puente I estoy parado en un puente,—el peor de ellos—un puente con sabor a helado…
Leer más
Leer más

Antonio Rómar

De diversos destinos consulares (Ya lo dijo Casimiro Parker en 2011). muro ANTONIO RÓMAR (1981). Antonio Rómar es…
Leer más
Leer más

Laia López Manrique

Poemas de Periférica interior (Stendhal Books, Barcelona, 2021) RETALES, HABLADURAS -la micela atrapa lo sucio atrayéndolo hacia el…
Leer más
Leer más

Romina Funes

I La araña se incrusta y rasca el sonido del mundo  luego teje con su forma  un retrato…
Leer más
Leer más

Laura Casielles

RITUAL Hace muchos siglos, casi al principio de todo, cuando el peligro tenía a menudo forma de fiera…
Leer más